Neruda Mix
By Roberto Lavidez
While browsing Vijay Prashad’s book “The Darker Nations,” A People’s
History of the Third World, I chanced upon the last page of ‘La Paz’ chapter
which is page 150 and the first page of ‘Bali’ chapter which is page 151, each
page containing a Neruda poem. A lyrical
passage titled “Los Dictadores” (“The Dictators”) taken from Cantos General
is printed on page 150. Facing this page
is the other Neruda poem ‘Recabarren’ (printed on p.151). The fact that these poems appear as they did
on Prashad’s book caught my eyes and invited me to mix Neruda in a concoction
that I have never attempted before. The
contradiction of dictatorship (poem l) and the aggrieved communist (poem ll)
urged me to play a little ‘blasphemy’ with Neruda’s words, alternating lines
from each poem to see how far this process could stretch without losing much of
the potency of each poem. I began with a line from “Recabarren’ and
chose to end the mix with the line from the same which is the shorter of the
two poems.
How much has happened since then,
An odor lingers among the sugarcane:
How much blood upon blood,
A mixture of blood and body, a penetrating
Nauseous petal.
How many struggles upon the earth.
Between the coconut palms the graves are filled
Hours of splendid conquest,
Of demolished bones, of smothered grasps.
Triumphs won drop by drop,
The delicate dictator talks
Bitter streets, defeated,
With wineglasses, collars, and gold braid.
Zones dark as tunnels,
The tiny palace shines like a wristwatch
Razor-edged betrayals
And smart-gloved laughter
That seemed to sever life,
Occasionally drifts across the corridors
Repressions armed with hatred,
To join the dead voices
Military crowned.
And freshly buried mouths.
The earth seemed to give way.
The sob is hidden like a plant
But the struggle goes on.
No comments:
Post a Comment